Entradas populares de este blog
Canción Occitana... con oculto mensaje Cátaro.
Por
Ángel Hosshin
-
The text of this Cathar hymn contains an encoded message, Joana being the medieval cathar church, which has been weakened and finally eliminated in Southern France (Occitanie) through the horrible Albigensian crusade . The spiritual essence of the cathars is still vibrating in caves and waters. Texte occitan: 1. Can lou bouyè ben de laoura, Planto soun agulhado, A.E.I.O.U. Planto soun agulhado. 2. Troubo sa femno al pè del foc, Touto déscounsoulado. 3. "Se 'n es malaouto digas oc, Te faren un poutadzé. 4. Amb uno rabo un caoulét, Uno laouzéto magro." 5. "Quan séraï morto rébound mé, Al pus pirou de la cabo. 6. Méttras mous pès à la parét, Lou cap jous la canèlo. 7. E lous roumious que passaran, Prendran d'aïgo ségnado." 8. E diran: "Cal es mort aïci, Es la paouro Joana. 9. Que 'n es anado al paradis, Al cèl ambé sas cabros." Traduction française: Quand le bouvier vient de labourer, plante son aiguillon, trouve sa femme au pied...
Ayer y hoy de Donostia - Txantxillo.
Por
Ángel Hosshin
-
Bellas imágenes! (las de todos los post)
ResponderEliminarsaludos
Gracias, Karin.
EliminarComo salgo mucho a pasear aprovecho para "disparar" a todo lo que me llama la atención. Unas están sacadas con una pequeña compact, otras con el móvil. En algunos casos están algo retocadas o pasadas a blanco y negro. Ya sabes: "cuando el diablo no tiene que hacer..."
Un abrazo.